Старославянские слова примеры, Судьба старославянизмов в современном русском языке
В нашей речи старославянизмы встречаются чаще, чем мы предполагаем. Оборка — завязка у лаптя. Кадка — ёмкость цилиндрической формы бочонок , собранная из деревянных клёпок дощечек , стянутых металлическими обручами. Предок чеха, словака и русского спокойно разговаривали друг с другом и даже не думали о том, что они кардинально разные народы.
Согласный [ч , ]: помочь. Сочетание ие: пиет, бытие, варение. Буквенное сочетание ье: пьёт, бытьё, варенье. Словообразовательные признаки старославянизмов.
Морфологические и синтаксические признаки старославянизмов. Язык церковных книг, как язык письменный, имеет особые грамматические формы и обороты. Образцы их были усвоены русским литературным языком, и они проникли практически во все роды письменности. Сюда относятся причастия с суффиксами — ущ, -ющ, -ащ, -ящ , которым соответствуют восточнославянские по происхождению имена прилагательные на -уч, -юч, -ач, -яч : лежащий — лежачий, сидящий — сидячий, колющий — колючий, дремлющий — дремучий.
Причастные обороты характерны для письменной, книжной речи. Пушкин по этому поводу заметил, что мы никогда не скажем: Карета, скачущая по мосту, но: Карета, которая скачет по мосту. Причастия страдательного залога прошедшего времени на —т ый : скрытый, забытый, омытый употребляются во всех стилях, соответствующие им причастия на — венн ый имеют ярко выраженный церковнославянский характер: незабвеный, омовенный, сокровенный.
Славянизмами по происхождению являются и причастия на — ем ый , -ом ый , -им ый : приемлемый, ведомый, неистребимый, терпимый.
В русской литературе встречаются и другие грамматические формы, свойственные старославянскому языку. Например, в «Пророке» А.
Пушкина: гад морских ср. Пастернака ср. Старославянским по происхождению является окончание —ый именительного падежа единственного числа мужского рода имён прилагательных. Русскому окончанию — ой родительного падежа единственного числа женского рода прилагательных в церковнославянском соответствует — ыя : Среди долины ровныя… А.
Семантические признаки старославянизмов. Христианство вошло в мир новыми словами и новыми смыслами, которые обогатили многие языки. Так, обыденные слова покой, мир, путь приобрели в русском языке иное, высокое содержание. В сравнении с русскими конкретными словами старославянизмы можно узнать по их отвлечённому значению мечта, вселенная, истина , а также по отнесённости к религиозно-культовой сфере пророк, таинство, святой. Благодаря своей книжности и архаичности старославянизмы со времён зарождения русской литературы активно «эксплуатируются» писателями в стилистических целях.
Стилистические старославянизмы могут использоваться:. Огарёв ;.
Дух праздности унылой, Любоначалия, змеи сокрытой сей, И празднословия не дай душе моей. Но дай мне зреть мои, о Боже, прегрешенья А. Пушкин ;. В темных расселинах ночи Прялка жужжит и поет. Пряха незримая в очи Смотрит и судьбы прядет. Блок Другие разошлись по своему лексическому значению с исконно русскими словами: порох — прах, колодка — кладка, передок — предок, волочить — влачить.
Их мы можем увидеть в книжной речи и не только. Третьи сами вытеснили однокоренные русские слова и свободно употребляются в обыденной речи: сладкий, храбрый, жажда, охрана, тревога, зрение, стремя и пр.
Преимущественно эти две последние группы старославянизмов и рассматриваются в работе. Фонетические же приметы старославянизмов, то есть признаки, проявляющиеся на звуковом уровне, выражаются в том, что одни и те же звуковые сочетания праславянского языка прародителя славянских, на котором не существует памятников письменности дали разные результаты иначе — рефлексы в языках южной группы, которой принадлежит старославянский, и восточной группы, которой принадлежат древнерусский и современный русский языки.
Фонетическими старославянизмами называются те слова в составе современного русского литературного языка, которые имеют южнославянскую огласовку. В наиболее интересных примерах наблюдается расхождение слов по смыслу при почти идентичном написании. В словаре С. Ожегова было найдено 47 пар с чередованиями полногласий и неполногласий и 65 старославянских слов, не имеющих русского эквивалента.
В словаре было найдено 10 пар с чередованиями. Наиболее интересные примеры: разница — розница, равный — ровный, разноречие — рознь. За исключением приведенных выше примеров слова со старославянскими гласными в начале обнаружены в словаре не были. В словаре было найдено 18 пар с чередованиями и 28 слов-старославянизмов, не имеющих пары. Вот наиболее занимательные примеры: невежда — невежа, между — межа, каждодневный — ежедневный, измождение — изнеможение.
В словаре было обнаружено 22 пары слов с чередованиями, представленных разными частями речи. Самые интересные примеры: освещение — свечение, везущий — везучий, загонщик — загончик, тщание — чаяние, помещать — помечать, щадить — чадить.
Из-за наличия в словаре очень большого числа слов со старославянскими фонетическими приметами были введены некоторые ограничения при использовании этих слов в исследовании. В частности, не были учтены однокоренные слова разных частей речи, относящиеся к одному и тому же явлению, если одно из слов с данным корнем уже было использовано, например: вред—вредить—навредить—вредный—вредно и т.
В результате исследования было выявлено с учетом погрешностей при подсчете приблизительное число слов, имеющих фонетические признаки старославянизмов. Это число составляет около слов, причем около половины имеют русские эквиваленты, а остальные употребляются в качестве замены исконных вариантов. Если расположить группы старославянских слов в порядке убывания их процентной доли в общем числе найденных слов, то можно сделать определенные выводы.
Наибольшее число слов охватывают неполногласия в корне: 38 процентов приходится на неполногласия -ра-, -ла- , 34 процента — на -ре-, -ле-. Меньшее число слов охватывают сочетания, возникшие из праславянских сочетаний с j : на -жд- приходится 16 процентов, на -щ- 8 процентов. Еще меньше приходится на ра-, ла- в начале слова: только 3 процента.
А слова со старославянскими гласными в начале и вовсе встречаются лишь в изолированных словах и потому приближаются к разряду лексических заимствований. На них прходится всего 1 процент. В большинстве случаев при существовании пар старославянских и исконно русских слов наблюдается их расхождение по смыслу. Но бывает, что такие слова имеют и одно значение, например: маломощный — маломочный. Может различаться смысл не только целых слов, но и морфем.
Например, приставка пре- может совпадать по значению с приставкой пере- : переломить — преломить , а может означать превосходную степень действия или качества.
В этом случае наблюдается расхождение слов с данными приставками по смыслу: передел — предел. Суффикс -чик- может совпадать по значению с суффиксом -щик- , служить для образования слов, означающих человека, который занимается определенным видом деятельности — как в словах наладчик, укладчик.
А может придавать слову уменьшительно-ласкательный характер. В этом случае образуются пары слов, расходящихся по смыслу: прицепщик — прицепчик, паромщик — паромчик, табунщик — табунчик.
Если к слову с суффиксом -щик , имеющемуся в словаре, можно было подобрать однокоренное с суффиксом -чик- , то такие пары тоже включались в исследование, как слова с чередованиями, несмотря на весьма отдаленное отношение к диглоссии. Учитывая все вышесказанное, можно сделать вывод о том, что без старославянских заимствований русского литературного языка нет и быть уже не может, ибо они составляют значительную его часть и действительно стали равноправными его элементами.
Старославянизмы активно используются носителями языка не только для придания сообщению стилистической окраски, но и в обыденной речи. Библиография Багрянцева В. Русский язык: Учебное пособие для старших классов школ гуманитарного профиля.
Ожегов С. Словарь русского языка: Ок. Успенский Б. Черных П. Историко-этимологический словарь современного русского языка: Ок.