Рубаи омара хайяма короткие
Лучше нет, чем среди этой груды развалин Пить с красоткой вино, на траве развалясь! Поверь тому, кто молчаливо, творит красивые дела. Но все, что дали, — вновь отнимут у тебя, Дабы свободным ты, как прежде, мог остаться. Не сердись на капризы прекрасной подруги.
Хайям — непревзойденный мастер этого жанра. Его рубаи поражают меткостью наблюдений и глубиной постижения мира и души человека, яркостью образов и изяществом ритма. Живя на религиозном востоке, Омар Хайям размышляет о Боге, но решительно отвергает все церковные догмы. Его ирония и свободомыслие отразились в рубаи. Его поддерживали многие поэты своего времени, но из-за страха преследований за вольнодумство и богохульство они приписывали и свои сочинения Хайяму.
Омар Хайям — гуманист, для него человек и его душевный мир превыше всего. Лови же каждое летящее мгновенье — Его не подстеречь уж никогда потом. Только муха за харч может душу отдать! Кровью сердца питайся, но будь независим. Лучше слезы глотать, чем объедки глодать. Ты сегодня живи, если ты не безумен. Ты — не вечен, как все в этом мире земном. Хочешь знать, существуют ли адские муки? Жить среди недостойных — вот истинный ад! Если он своих слов не бросает на ветер - Нет цены, как ты сам понимаешь, ему.
Оглянись на себя и подумай о том, Кто ты есть, где ты есть и — куда же потом?! Неверный брат — мой враг, будь проклят он стократ. Лекарства иногда опаснее, чем отрава. Болезни иногда излечивает яд. Пламенем гнева не обжигай никого. Если ты хочешь вкусить покоя и мира, Вечно страдай, но не угнетай никого. Грешен ты или свят, беден или богат - Уходя, не надейся и ты на возврат. Другие к празднику себя пусть украшают, Ты — праздник украшать собой имеешь дар.
Лучше друга к себе привязать добротою, Чем от пут человечество освобождать. Ты лишился всего, и душа опустела? Не сомневайся, время их сотрет. Минута есть, отдай ее веселью, А что потом придет, пускай придет! Всем нам хочется в рай и не хочется в ад. Лишь мудрец, постигающий замысел божий, Адских мук не страшится и раю не рад. Ну, а кто не грешил — разве жил? Чем Ты лучше меня, если мне в наказанье Ты ответное зло совершил?
Жизнь дана не навек. Как до нас уходили, Мы уйдем; и за нами — придут и уйдут. Мы не оставим в нем ни знака, ни следа. Нас прежде не было, а мир существовал, Не будет нас и впредь, — и это не беда! Полнолуние сменится новой луною После нашей погибели тысячи раз. Оно уносит горе, веселит сердце, полнит, способствует перевариванию густой пищи, румянит щёки, освежает и белит кожу, обостряет память, скупого делает щедрым, трусливого делает храбрым и уменьшает болезни.
Некоторые называют его критиком разума, некоторые — мерилом знания, некоторые — критерием таланта. Большие люди называли вино смывающим горе, а некоторые — веселящим горе. Кто выпьет пять чаш чистого вина, проявляет доброе и злое, что есть в нём, всю свою сущность. Оно делает незнакомого другом и умножает дружбу, в то же время оно усаживает друзей вместе.
Вникни в суть этих слов — и нехитрых, и мудрых: Всё, что ищешь, в себе непременно найдёшь! Смеялось вольно море — всё в лучах! Ведь сказал мудрец, что лишь вина дурманом Мы можем одолеть тоски душевной яд. В нём смола и пламя, говорят. Но коль все влюблённые — в аду, Значит, рай порядком пустоват. Что ты мечешься, смертный? Зачем суетишься? Дай вина — а потом продолжай беготню!
Так как жизнь коротка в этом временном мире, Скорбь для смертного сердца — ненужный балласт. А что же небо?
Небо — в стороне. Проклятия и радостные гимны Не долетают к синей вышине. Пусть я пьяным напился и взор мой потух — Дай мне чашу вина! Ибо мир этот — сказка, Ибо жизнь — словно ветер, а мы — словно пух. Цитаты Авторы Омар Хайям. The original uploader was Atilin at French Wikipedia. Омар Хайям : цитат Нравится. О душе. О вине , О воде.
О мужчинах , О дружбе , О вине , О времени. Подобные авторы Рудаки 57 таджикский и персидский поэт. Саади персидский поэт. Абулькасим Фирдоуси 52 персидский поэт. Ибн Сина 24 средневековый персидский учёный, философ и врач. Пьер Абеляр 20 французский философ-схоласт, теолог, поэт и музыкант. Хафиз Ширази 29 персидско-таджикский поэт и суфийский мастер.
Джалаледдин Руми 77 персо-таджикский поэт-суфий. Алишер Навои среднеазиатский тюркский поэт, философ суфийского направлен….