Заимствованные слова в современной речи доклад, Для чего нужны заимствованные слова?

Заимствованные слова в современной речи доклад

Ломоносовым, В. Латинский язык является основным языком названий многих болезней, наименований лекарств. Стали активнее употребляться заимствованные слова, отражающие изменения экономической и общественно-политической жизни страны: саммит, референдум, эмбарго, баррель, экю, доллар.




Ивановский областной художественный музей, Иваново. Моисей Спиридонов. Изба-читальня в чувашской деревне.

Смогли бы вы обойтись без использования иностранных слов в речи?

Чувашский государственный художественный музей, Чебоксары. Сергей Иванов. Приезд иностранцев. Государственная Третьяковская галерея, Москва.

\

Виктор Бобров. Вечерняя сцена. Государственный Русский музей, Санкт-Петербург. Алексей Кившенко. Вступление русских и союзных войск в Париж. Центральный военно-морской музей, Санкт-Петербург. Генрих Семирадский. Прием Александром Невским папских послов.

Для чего нужны заимствованные слова?

Частное собрание. Неизвестный художник. Старик со свечой.

Проект

Так, из греческого языка были заимствованы некоторые названия бытовых предметов: скатерть, фонарь, тетрадь, сахар ; слова, связанные с религией: лампада, демон, икона, ангел, епископ и др. Позднее заимствования из греческого языка применялись преимущественно в сфере науки и искусства логика, комедия, аналогия, хорей, психология, лексикон и др. Большое влияние на русский язык оказали латинизмы.

Проникновение латинских слов в русский язык отмечается, начиная с XVII века. Большинство латинизмов связаны с юридической, политической и медицинской сферами жизни: диктатура, республика, революция, конституция, зоология, медицина и др. Европейские языки также оказали значительное влияние на лексический состав русского языка, особенно это стало заметно в XVIII веке в годы правления Петра I.

Для данного исторического периода характерно активное развитие науки, большое количество реформ в различных сферах жизни общества. Это способствовало обогащению лексического состава русского языка:.

В XX-м веке в лексический состав русского языка прочно вошли иноязычные слова, связанные с наукой, техникой, культурой, экономикой и производственными отношениями: анархизм, буржуазия, демократ, социалист, космонавт, губернатор, планетарий и др. Данный период характеризуется появлением большого количества профессиональных принтер, файл, интерфейс, дизайн, бизнесмен и др.

В XXI-м веке наблюдается внедрение новых иноязычных заимствований, связанных с развитием компьютерных технологий и Интернета, а также социальных сетей: блогер, апгрейд, логин, чат, роуминг, хакер, таргет, гуглить, дедлайн, фейк, коуч, копирайтер и др. Многие заимствованные слова давно и прочно вошли в лексический состав русского языка и поэтому не воспринимаются его носителями как иностранные, например: враг, время, сахар, шоколад, танк, модель, кенгуру, спутник и др.

Большая часть этих слов являются единственными для обозначения указанных понятий или явлений. Следует отметить, что среди заимствованных слов встречается много тех, которые не только воспринимаются как иностранные, но и их значение не всегда понятно носителям русского языка, например: генезис, квота, эксклюзивный, оффшор, саммит, холдинг и др.

Проникновение большого количества иностранных слов в русский язык вызывает некоторые опасения, как у учёных-лингвистов, так и у носителей русского языка.

Заимствования в русском языке – зло?

Это объясняется тем, что применение заимствований в речи не всегда является целесообразным. Многие из них вытесняют аутентичные слова и выражения и используются без особой необходимости. Особенно остро данная проблема стоит среди молодёжи. Молодые люди быстро схватывают новые иностранные слова и начинают постоянно применять их в повседневной речи, несмотря на то, что в русском языке существуют синонимы этих слов, и употребление заимствований в данных ситуациях абсолютно не оправдано.

Например, меседж message — сообщение; уикенд weekend — выходной; кринж cringe — стесняться, смущаться, испытывать неловкость, «испанский стыд»; краш crush — любимый, возлюбленный; лол lol — смех, смешной, ха-ха-ха, бугага; дэнсить dance — танцевать; фейк fake — подделка, фальшивка; тренд trend — тенденция, направление.

Иноязычные заимствования как проблема современного общества

Таким образом, мы видим, что процесс заимствования иноязычных слов происходит постоянно на протяжении всего исторического развития русского языка. В последние десятилетия заимствования активно употребляются в следующих сферах: в политике, в экономике, в моде и массовой культуре. При употреблении иностранных слов носителям языка необходимо учитывать их лексическое значение и стилистическую окраску во избежание речевых ошибок.

Следует отметить, что употребление иностранных слов должно быть уместным, когда в русском языке отсутствует аналог для называемого нового понятия. Необходимо избегать неоправданных заимствований для сохранения самобытности и чистоты русского языка. Интересная статья? Выделяются заимствования: 1 из славянских языков старославянского, чешского, польского, украинского и др.

Так, из польского языка заимствованы слова: вензель, гусар, мазурка, мещанин, опека, отвага, повидло, позволить, полковник, пуля, пончик, рисовать, сбруя; из чешского языка: полька танец , колготки, робот; из украинского языка: борщ, бублик, детвора, хлебороб, школяр, бричка. Из немецкого языка пришли слова: бутерброд, галстук, графин, шляпа, пакет, контора, процент, акция, агент, лагерь, штаб, командир, верстак, фуганок, никель, картофель, лук.

Из голландского языка заимствованы морские термины:, гавань, вымпел, койка, матрос, рея, руль, флот, Флаг, штурман, шлюпка, балласт. Значительный след в русской лексике оставил французский язык. Из него в русский язык вошли слова бытового назначения: костюм, жакет, блуза, браслет, этаж, мебель, кабинет, буфет, салон, туалет, люстра, абажур, сервиз, бульон, котлета, крем; военные термины: капитан, сержант, артиллерия, атака, марш, салют, гарнизон, сапёр, десант, эскадра; слова из области искусства: партер, пьеса, актёр, антракт, сюжет, репертуар, балет, жанр, роль, эстрада.

В последнее десятилетие, в связи с развитием компьютерной техники, в русский язык вошло большое количеств слов, заимствованных из английского языка: дискет драйвер, конвертор, курсор, файл. Стали активнее употребляться заимствованные слова, отражающие изменения экономической и общественно-политической жизни страны: саммит, референдум, эмбарго, баррель, экю, доллар.

Иностранные заимствования в современной русской речи

Остальные ответы.