Ромео и джульетта краткий пересказ, Балет «Ромео и Джульетта»: содержание, видео, интересные факты

Ромео и джульетта краткий пересказ

Появляются слуги с дровами, вертелами и иной утварью. Когда король мирно отдыхал в саду, его брат влил ему в ухо смертельный сок белены. Это какой талант надо иметь чтоб написать такое! Гамлет просит Горацио наблюдать за королём во время спектакля. Убийце Тибальта предстоит отправиться в ссылку.




Persuaded by Benvolio and Mercutio, Romeo attends the ball at the Capulet house in hopes of meeting Rosaline. However, Romeo instead meets and falls in love with Juliet.

After the ball, in what is now called the «balcony scene»,. Romeo makes himself known to her and they agree to be married. Tybalt, meanwhile, still incensed that Romeo had sneaked into the Capulet ball, challenges him to a duel.

Romeo, now considering Tybalt his kinsman, refuses to fight. Mercutio is fatally wounded when Romeo attempts to break up the fight. Grief-stricken and wracked with guilt, Romeo confronts and slays Tybalt. Montague argues that Romeo has justly executed Tybalt for the murder of Mercutio. When she then pleads for the marriage to be delayed, her mother rejects her. Juliet visits Friar Laurence for help, and he offers her a potion that will put her into a deathlike coma for «two and forty hours».

The Friar promises to send a messenger to inform Romeo of the plan, so that he can rejoin her when she awakens. On the night before the wedding, she takes the drug and, when discovered apparently dead, she is laid in the family crypt.

Heartbroken, Romeo buys poison from an apothecary and goes to the Capulet crypt. В данном акте, состоящем из 5 сцен, описывается гибель Меркуцио и Тибальта, а также единственное свидание новобрачных.

На площади вместе со слугами и пажами появляются Меркуцио и Бенволио.

Краткое содержание - Ромео и Джульетта

Последнего мучают предчувствия, и он предлагает другу уйти. На сцену выходит Тибальт. Меркуцио провоцирует неприятеля на схватку. Бенволио хочет сгладить конфликт, предлагает спокойно обсудить спор и разойтись. Завидевший Ромео Тибальт, полный негодования, называет юношу мерзавцем. Влюбленный молодой человек пытается помириться с будущим родственником, но в ответ получает лишь оскорбления. Тибальт обнажает шпагу. Пытаясь выбить из рук дерущихся оружие, он случайно убивает Меркуцио.

Ромео, посчитавший, что он является невольной причиной смерти друга, убивает Тибальта. На площадь выходят князь Вероны и представители враждующих семейств. Правитель города считает, что Ромео должен быть строго наказан за убийство Тибальта. Джульетта находится в саду своего дома. Она ждет возлюбленного. Появившаяся кормилица сбивчиво ведет рассказ о смерти «болезного». Джульетта, решившая, что погиб Ромео, мечтает быть с ним похороненной «в одном гробу». Узнав, что ее муж жив, но должен отправиться в изгнание, приходит в отчаяние.

Она передает кормилице кольцо и просит отнести его возлюбленному, передав, чтобы он пришел к ней рано утром проститься.

Разговор между монахом Лоренцо и Ромео происходит в келье. Духовный отец объявляет юноше княжеское решение. Убийце Тибальта предстоит отправиться в ссылку.

Гамлет · Краткое содержание трагедии Шекспира

Его высылают из Вероны. Для юноши изгнание страшнее смерти — ведь он не сможет видеть возлюбленную, с которой обвенчался всего час назад.

Монах предлагает Ромео отравиться к жене ночью на свидание. Он предупреждает юношу, что вернуться ему следует до обхода стражи. Иначе не получится попасть в Мантую. Лоренцо уверен, как только появится возможность рассказать о браке враждующим семьям, наступит примирение. Кормилица передает кольцо юноше и отправляется к новобрачной с вестью о ночном свидании. Встреча родителей Джульетты с Парисом в доме Капулетти. Супруги рассказывают графу о трауре, смерти Тибальта и о том, что обвенчаться с их дочерью он сможет лишь спустя три дня, в четверг.

Капулетти предлагает жене отправиться к дочери и объявить о предстоящей церемонии. Возлюбленные находятся в комнате Джульетты. Девушка сетует, что Ромео приходится уходить так рано, ведь «еще не расцвело».

Но она понимает, что задержка может привести к беде. Ведь юношу могут схватить.

Краткое содержание - Ромео и Джульетта

Кормилица просит их поторопиться. Молодой человек обещает любимой при первой же возможности посылать «с чужбины вести». Слышен голос леди Капулетти. Она, считая, что дочь тоскует о Тибальте, называет подлецом убийцу и мечтает его отравить.

Испуганная Джульетта заявляет, что сама найдет человека, который сможет расправиться с Ромео. Мать объявляет дочери о готовящемся венчании с графом Парисом. В комнату Джульетты входит отец. Дочь умоляет хотя бы отсрочить церемонию.

Ответы daisy-knits.ru: Краткий пересказ

Кормилица заявляет, что новый брак будет выгодней предыдущего. Ведь Парис «милочка», а ее настоящий муж «мелюзга». Девушка пытается обмануть няню и заявляет, что принесет Лоренцо покаяние и объявит о послушании отцу. В келье монаха происходит встреча между Лоренцо и Парисом. Священнослужитель спрашивает, что думает сама невеста о предстоящем браке.

Парис отвечает, что та лишь оплакивает Тибальта и ни о чем больше пока слышать не хочет. Вошедшая Джульетта просит монаха об уединении. Парис удаляется. Лоренцо передает ей склянку со снадобьем, которое поможет ей уснуть на несколько дней. Состояние будет сходно со смертью, и родные поместят девушку в склеп, откуда ее вызволит Ромео.

Ромео и Джульетта. Уильям Шекспир

Разговор между супругами Капулетти в зале их дома. Они обсуждают свадьбу. Описание Джульетты встречи с Лоренцо успокаивает родителей. Они верят, что дочь смирилась.

«Ромео и Джульетта» краткое содержание: пересказ пьесы Шекспира

Хотя венчание запланировано на четверг, Капулетти заявляет, что поженит молодых завтра. Он спешит к Парису, чтобы объявить, что упрямство дочери сломлено, и она согласна со свадьбой. Джульетта просит кормилицу уйти из комнаты. Оставшись одна, девушка начинает рассуждать вслух: «Вдруг напиток не подействует?

Решает подстраховаться и кладет рядом кинжал. Она очень боится проснуться одна в склепе, но все же выпивает приготовленное снадобье. Кормилица и мать Джульетты находятся в зале.

Сеньора Капулетти предлагает вошедшему мужу лечь спать пораньше, чтобы наутро не выглядеть больным. Сеньора, кормилица уходят. Появляются слуги с дровами, вертелами и иной утварью. Хозяин дома, озабоченный предстоящей свадьбой, просит их подобрать дрова посуше. Сеньор Капулетти зовет кормилицу, чтобы та помогла Джульетте нарядиться к предстоящему венчанию.

Вошедшая в комнату девушки кормилица видит, что Джульетта недвижимо лежит на кровати, одетая в платье, и решает, что та умерла. Подоспевшие родители оплакивают дочь. Появившимся монаху, Парису и музыкантам сеньоры объявляют о смерти Джульетты. Брат Лоренцо предлагает обрядить девушку в подвенечный наряд, украсить тело розмарином и перенести его для отпевания в церковь. Ромео, идущий по улице Мантуи, рассуждает вслух о странном сне, в котором Джульетта нашедшая его умершим, разбудила любимого поцелуем.

Слуга Бальтазар приносит ему печальные вести из Вероны. Ромео решает умереть вместе с Джульеттой. Он идет к аптекарю, живущему поблизости, за смертельным ядом. Получив желаемое, юноша отправляется в Верону. В келью монаха Лоренцо входит брат Джованни. Он сообщает, что не смог попасть в Мантуи и доставить Ромео послание. Лоренцо, понимая, что может случиться беда, отправляется в склеп.

В склеп входят Парис и его паж, а затем Ромео и Бальтазар. Граф, считая, что юноша, виновный в гибели брата невесты, должен умереть, вызывает его на бой.

Завершается трагедия Шекспира печально. Получив смертельный удар шпагой, Парис умирает. Ромео выпивает смертельный яд. Подоспевший Лоренцо, опасаясь сказать пробудившейся Джульетте страшную правду, решает увести ее из склепа. Но девушка, увидев мертвого возлюбленного, пронзает себя кинжалом.

Вошедшие Монтекки и Капулетти оплакивают погибших детей и дают друг другу клятву больше не враждовать.

Uudelleenohjausilmoitus

На могиле влюбленных они решает установить золотые статуи. Даже ознакомившись с кратким пересказом произведения Шекспира «Ромео и Джульетта», можно сделать вывод, что в нем воспевается любовь — сильнейшее чувство, которое может сломить любые преграды.

Ему автор противопоставляет вражду и ненависть — разрушительные силы, способные привести лишь к краху и потерям.